¿Por que los manuscritos griegos no transliteraron el nombre del Mesias?

Preguntas y Respuestas:

Buen dia, hermano Jose, La paz, te escribo por que quisiera hacerte varias preguntas y tu siempre has estado para darme respuestas a mis preguntas:

1-¿por que los manuscritos griegos no transliteraron el nombre hebreo del Mesias (Yehoshua) segun diccionario strong, o en que momento de la historia se tradujo al griego el nombre del Mesias  Iesous y quedaron en los manuscritos griegos? ¿ el unico manuscrito que tiene el nombre del Mesias es el de Shem Tov?

R** Los que pasaron los libros del NT al griego siguieron la costumbre de los traductores judios que produjeron la Septuaginta. En ella el nombre de Josué (Yehoshúa) se vertió al griego como Iesous. Y lo mismo hicieron los traductores de los textos del NT con el nombre del Mesías. La Septuaginta se produjo como 200 años antes del Mesías, y los textos griegos del NT se produjeron entre los años 40 y 90 después del Mesías. El único manuscrito hebreo que se cree que es original y contiene el nombre Yeshúa (y también Yahoshúa) es el Mateo hebreo de Shem Tov. Hay otros manuscritos hebreos, como el de DuTillet, pero hay buena evidencia de que son traducciones del griego.

2-¿ Tu sabes si existe alguna LXX (Septuaginta) en el cual aparezca YHWV o YHVH ?

R **Existió una edición de la Septuaginta que tenía el Nombre de cuatro letras en hebreo arcaico, aun dentro del texto griego. Pero ahora solo existen fragmentos que han descubierto los arqueólogos. Copias posteriores contenían una imitación con letras griegas, con la P, la I, la P y la I griegas (que parecía decir PIPI). Eso en griego tiene una semejanza con el original hebreo en letras cuadradas. Después de eso todas las copias de la Septuaginta sustituyen Kurios en lugar de Yahweh.

3 – Cuando salga la VIN, en fisico van a colocar YHWH o Yahweh? te lo pregunto por que yo tengo E-sword y alli tengo la VIN, y en esta aparece YHWH, pero hace poco recibimos una actualizacion de la Vin en e-sword y aparece Yahweh, te digo esto por que yo tengo la Peshitta y en esta aparece Yahweh, y tengo la Biblia textual y en esta aparece YHVH, me falta una que tenga YHWH, por que queremos mostrar que el nombre no es jehovah, y me gustaria tenerla con YHWH, y ademas no tengo ninguna escritura que tenga correcto el nombre del Mesias y en el cual no apareza la añadirura de mateo 28:19 donde le imponen ese bautismo a los hermanos, hermano es solo una pregunta que tengo para hacerte.

R**  La VIN en papel va a contener el nombre Yahweh. No contendrá la fórmula trinitaria en Mat. 28:19, pero aparecerá el texto como lo citaban los escritores griegos del siglo 2 y 3, “sumérjanlos en mi nombre”.

4- Me gustaria asistir a las clases de hebreo pero yo trabajo de lunes a viernes en la noche y no puedo estar a la hora que la pasan, los jueves en la noche, ¿no hay algun otro dia que repitan las clases?

R**  No hay otro día para las clases, pero quedarán grabadas, y junto con el texto escrito de cada lección, se pondrán en www.asambleadeyawheh.com

5- por que Josue el servidor de Moises, tiene el mismo o casi el mismo nombre del maestro?

R**  La pregunta debería ser al revés: ¿Por que el Mesías tiene el mismo nombre original de Josué? La Escritura no lo dice. Sólo podemos deducirlo por ciertos detalles de la historia. El hijo de Nun introdujo a Israel en laTierra Prometida, y el hijo de Miryam inroducirá a su  pueblo en el Reino Prometido. El nombre del hijo de Nun significa Yahweh es Salvación, y el nombre del hijo de Miryam significa lo mismo. El hijo de Nun (junto con Caleb) anunció al pueblo una buena noticia respecto a la tierra de Canaan, y el hijo de Miryam anunció a su pueblo la buena noticia del Reino venidero. Y quizás otros puedan ver otras semejanzas entre estos dos personajes.

como siempre agradeciendo la importancia que le das a mis preguntas

Que YHWH siga alumbrando tu camino
J. D. – Colombia

Yosef Álvarez

Anciano fundador de la Asamblea de Yahweh Internacional, Escuela Hebraica y la revista digital Senda Antigua. Traductor y editor principal de la biblia Versión Israelita Nazarena.