Sobre el Nombre Hebreo del Mesías en los Manuscritos

Pregunta:

¿Por qué los manuscritos griegos no transliteraron el nombre hebreo del Mesias (Yehoshua) segun diccionario strong, o en que momento de la historia se tradujo al griego el nombre del Mesias  Iesous y quedaron en los manuscristos griegos? ¿ el único manuscrito que tiene el nombre del Mesias es el de Shem Tov?

Respuesta:

Los que pasaron los libros del NT al griego siguieron la costumbre de los traductores judios que produjeron la Septuaginta. En ella el nombre de Josué (Yehoshúa) se vertió al griego como Iesous. Y lo mismo hicieron los traductores de los textos del NT con el nombre del Mesías. La Septuaginta se produjo como 200 años antes del Mesías, y los textos griegos del NT se produjeron entre los años 40 y 90 después del Mesías. El único manuscrito hebreo que se cree que es original y contiene el nombre Yeshúa (y también Yahoshúa) es el Mateo hebreo de Shem Tov. Hay otros manuscritos hebreos, como el de DuTillet, pero hay buena evidencia de que son traducciones del griego.

Yosef Álvarez

Anciano fundador de la Asamblea de Yahweh Internacional, Escuela Hebraica y la revista digital Senda Antigua. Traductor y editor principal de la biblia Versión Israelita Nazarena.