Traducción: Vida, Inmortalidad y Alma

Pregunta:

En la mayoría de la versiones de la Torah, se usan en las traducciones al español las  versiones en griego, lo que  genera “confusión” en la correcta interpretación de los términos hebreos al castellano. Por ejemplo si comparo la RV del 60 versus la Trad. del Nuevo Mundo del 87, usan diferentes términos en las traducciones… Le solicito la correcta traduccion del hebreo y del griego , al castellano de lo siguiente, aparte de la correcta definición de:
1. Vida eterna e inmortalidad.
2. Alma viviente y alma inmortal
3. Primera y Segunda resurreccion
4. Los 3 cielos: expansión de los cielos, espacio sideral, el cielo de los cielos
5. Los 3 infiernos: Seol/Hades; Gehena, Tártaro
Muy agradecida por su valiosa respuesta, que ES de absoluta bendición, en este camino de Restauración de todas las cosas.

Respuesta

Siendo que son cinco preguntas en una, tendré que ser lo más breve posible pues cada una pudiera resultar en un extenso escrito. Pero en resumen:…

1. Vida eterna e inmortalidad. Vida eterna es un estatus, un estado de existencia sin final. Inmmortalidad es una condición por la cual la persona no muere nunca. Vida eterna aparece 2 veces en las Escrituras Hebreas, y 43 veces en los Escritos Mesiánicos. Se encuentran varias formas de la frase: jayím ad-olám (vida para eternidad), y jayé olám (vida de eternidad), y jayé-ad (vida-siempre) Inmortalidad aparece sólo en los Escritos Mesiánicos, 5 veces. Una vez ovér y varias veces al-máwet (no-muerte). En 1Tim. 6:16 dice que sólo el Padre tiene inmortalidad; sin embargo en 1Cor. 15:53 dice que seremos vestidos de inmortalidad. Por lo tanto podemos deducir que hay inmortalidad inherente (“tiene”), no derivada, que sólo el Padre posee; y hay inmortalidad otorgada (“vestidos”), derivada, que el Padre dará a los suyos al final. En griego se dice aftharsía (incorruptibilidad) y athanasía (inmortalidad). En hebreo moderno “inmortal” se dice ben-almávet (para hombre), o bat-almávet (para mujer). inmortalidad se dice almávet. (literalmente, no-muerte).

2. Alma viviente y alma inmortal
Alma viviente la encontré 10 veces en las Escrituras Hebreas, y 2 veces en los Escritos Mesiánicos. La primera vez aparece en Gén. 1:21con referencia a los animales, y la segunda vez en Gén. 2:7 con referencia al hombre. En hebreo se dice néfesh hajayáh, y néfesh jayáh. La palabra jayáh está en género femenino porque néfesh es femenina. La palabra néfesh no significa “alma” en sentido moderno; significa un ente total, una persona, usted, yo. Y en algunos contextos significa el asiento de las emociones y de las pasiones. La néfesh es la dimensión animal del ser, mientras que la neshamáh representa la dimensión espiritual, igual que la rúaj.
Alma inmortal no existe en toda la Biblia, pues ese concepto es puramente griego y proviene de las concepciones babilónicas y egipcias sobre la llamada “vida después de la muerte”. En la cultura hebrea y en las Escrituras Hebreas no se concibe la néfesh como algo inmortal.

El resto lo seguimos después…

Yosef Álvarez

Anciano fundador de la Asamblea de Yahweh Internacional, Escuela Hebraica y la revista digital Senda Antigua. Traductor y editor principal de la biblia Versión Israelita Nazarena.