Yahoshúa o Yeshúa

PREGUNTA:

Shalom hermano, me puse a buscar la nikud (vocal) con la que se escribe Yahoshúa  y no encontre mas que Yeshúa, no se donde encontrar sustento para Yahoshúa, solo para Yeshúa. Y es que a la persona que le voy a responder es de “cuidado”, así que tengo que estar bien sustentada por la escritura.
¿Donde lo encontraré?

MI RESPUESTA:
Bueno, el problema es que la evidencia que yo utilizo en favor de la forma Yahoshúa, versus Yehoshúa es principalmente circunstancial y también basada en datos poco conocidos en general..

1) En Mateo 1:8 se menciona dos veces el nombre de Josafat, y en los textos hebreos que representan la vocalización masorética ese nombre se vocaliza Yehoshafat. Pero tengo en mi biblioteca una edición del “Nuevo Testamento” arameo con letras hebreas y en ese texto el nombre de Josafat está ecrito Yahoshafat y no Yehoshafat. Consulté con un arameo-parlante y me dice que así es como se vocaliza ese nombre hebreo en arameo. O sea, que los arameos, cuando leen el texto de Mateo 1:8 lo pronuncian Yahoshafat y así lo escriben en arameo.

2) Entonces lo que yo hago es transferir esa data al nombre de Josué, que en el Masorético se vocaliza Yehoshúa pero, asumiendo el estilo arameo para un nombre teofórico como Yahoshafat, encuentro base para aplicar el mismo principio a otros nombres hebreos. Y como originalmente todos esos nombres hebreos carecían de vocales, entonces es razonable concluir que cualquiera de las dos formas es posible.

3) Además, en mi experiencia de muchos años analizando todas estas cosas he visto en peridodicos israelíes nombre de algunos judíos modernos que se llaman Yahoshúa, con a, no con e, y así escriben ellos sus nombres en español y en inglés. Entonces, lógicamente, si un judio israelí tiene derecho a escribir su nombre como Yahoshúa, no hay razón por la que no podamos escribir el nombre del Nazareno de la misma manera.

4) Además, vi hace unos años, lamento que no conservo el recorte, en una publicación de la BAR (Biblicar Archaelogy Review), un artículo en el que se mencionaba el hallazgo de un registro extrabíblico en el que se escribia el Nombre del rey hebreo Yahú, en lugar del Yehú masorético. Y comentaba el autor que esa pronunciación representaba una pronunciación original pre-masorética.

5) Además, ¿cómo se dice judaismo en hebreo? Debería decirse Yehadut según la costumbre masorética. Pero no; judaísmo en hebreo se dice Yahadut. Cualquier diccionario hebreo le dirá esto. Entonces si el Nombre de Yah se puede escribir Yah cuando es prefijo en una palabra como Yahadut, no hay razón lógica por la que no se pueda escribir igual en los nombres teofóricos (o sea que usan el nombre de Yah).
Sin embargo, este análisis puede que no sea aceptale para personas que ya tienen su mente hecha contra esa forma del nombre del Mesías. Porque además de la evidencia histórica y textual, se requiere cierto grado de aprecio especial por el Nazareno para defender su nombre original de esa manera. Quienes prefieran llamarlo Yeshúa o Yehoshúa pueden seguir haciéndolo, no los obligamos a decirlo de otra manera, ni los juzgamos por eso, son libres de escribirlo así. Y nosotros también somos libres de escribirlo conforme a la evidencia y el análisi que he mencionado.

Yosef Alvarez

Yosef Álvarez

Anciano fundador de la Asamblea de Yahweh Internacional, Escuela Hebraica y la revista digital Senda Antigua. Traductor y editor principal de la biblia Versión Israelita Nazarena.

Anótese en el boletín AYIN y le enviaremos vía email nuestro Minicurso Introductorio a las Celebraciones Bíblicas:

x